Wednesday, May 8, 2013

* Crypt under the bed ****** سرداب تحت السرير ***


*** سرداب تحت السرير ***

أنا النَاجي ...
أنا الشَاهدْ ...
أنا الرَاوي ....
و ليتي كنتُ ميِّتكمْ
و ليتكَ كنتَ عنواني
فسجلْ إنَّني ميتٌ
و أنَّ شهيدَنا الباقِي
و سجلْ كلَّ مجزرةٍ
بأفنائي و أنحائي
ألا اكتبْ كلَّ قصتِنَا
دعاةُ القتلِ ظلامِي

أتوني الليلُ يعزفُنَا
بخوفِ القلبِ ينهاني
و أمي ودَّعتْ وجهي
بآمالي و أحلامي
تقولُ اذهبْ
سنلعبُها
تخفى القومُ جلادي
و أغمضْ عينكَ اليمنى
و لا تسمعْ لحراسي
و لا تُقبلْ إذا صاحوا
و لا تَنبسْ باحساسِي
و لا تخرجْ اذا نادوا
و لا تبكي بإشفاقي
سنلعبُها
سنلعبُها
حكاياتِي و أشواقِي

و إذ بسريرنا يحنو
على خوفِي
على ناري
و إذ بالدمعِ بللني
بصوتِ الجندِ أعصابِي
ظننتُ الدُّنيا قد قلبتْ
رعاعُ القومِ أسيادي
و أسمعها ... تناديهمْ
دعوني جفَّ عنواني
دعوني لم أعدْ أقوى
على ساقيَّا أوزاني
دعوني كُسِّرت شكوى
و ناءَ الحملُ بالغافي
دعوني إنَّني وحدةْ
فلم يبقَ لنا باقي

و أسمعهمْ و ضحكتهمْ
كسكرانٍ غوى كاسي
سنترككِ و لن نبقى
من الشريانِ للساقي
نمزقُ كلَّ من قالوا
بأنَّ الدِّينَ لي واقي
و لم أسمعْ لهمْ صوتَا"
كأنَّ الصمتَ ترياقي
هدوءٌ صبَّ في قلبي
شهيقا" عمَّ أضلاعي
لمستُ الأرضَ لكني
زحفتُ أشقُ أحداقي
و كمْ ذابتْ مظالمُنا
و كمْ عفَّتْ بإغفائي
أرى صوتي ينادمني
أصيحُ كفتني ألعابي

هناكَ و عندَ ناصيةٍ
وجدتُ دماءَ أحبابي
و رأسٌ قطِّعتْ تمحو
حياتي بينَ أترابي
أنادي ليسَ تسمعني
أهزُّ و ليسَ تنهاني
أقبِّلها على خدٍّ
و أصرخُ يسقطُ الباغي
صراخي ما له سمعٌ
سوى قلبي و أوطاني
فلم أحنو على قلبٍ
كفاهُ حماها أحلامي
فلن أنسى ولم أنسَ
سوى فرحي و أغلالِ

لـ حمص يا دار الشهدا
* Crypt under the bed ***

I am a survivor.
I witness ...
I'm the Narrator.
And Leyte you your mortal
And you know you are my
The record I Mitt
And the rest of our martyr
And record each massacre
With my annihilation and anhaei
Not type all our story
Advocates of obscurantist murders

Atoni night yazvena
Fear heart forbid me
And my mother called me
With my hopes and my dreams
Says go
Senlabha
Obscure folk executioners
And close your eyes right
And not hear of my bodyguards
Are not accepted if shouted
And not expressed by my sense of
And do not go out if called
Don't cry my pity
Senlabha
Senlabha
Hikayate and my

And since our bed yhano
On my fear
On live
And as the tear bellini
The sound of soldiers my nerves
I thought the minimum has reduced
Urchins folk asiadi
And I hear ... Hailing them
Let me give my address
Let me no longer stronger
The Committee observes my weights
Let me break a complaint
And when of age in pregnancy
Let me I unit
It remains for us the rest of the

And hearing them and their laugh
As a drunken GUI Kasi
We will leave and will not stay
Of the artery to Saki
Tear up all of said
That DIN me protector
And I never heard them sound "
Anti-phlogistic silence
Quietly pouring in my heart
Inspiration "am my ribs
Touched the ground but I
Crept harder my pupil of the eye
And how much melted our grievances
And how my NAP Effat
See Sonic drink with me
I scream my upadhayay

There, at the corner of
Brian blood found
And head cut off wipe off
My life between my generation
Call not hear me
Don't forbid me into
I accept the khod
And shout down the 1981 Tamiya
Just what he heard
Only my heart and bilad Al-ORB-
Not being kind to the heart
Efficient may my dreams
They did not forget Lance
But Farhi and shackles

For Homs ya Dar Al-Shuhada (Translated by Bing)